Bibeln in Dialekt oder Slang





da jesus & seine hawara

Hier finden Sie die Geschichten aus dem Neuen Testament im Wiener Dialekt. Diese Ausgabe ist auch als Hörbuch erhältlich. Eine nützliche Arbeitshilfe im Unterricht und mittlerweile ein Klassiker von Rang, der die Geschichten Jesu aus seiner sprachlich-pathetischen Erstarrung löst.

--------------------------

es wead ana kemmen

Dies ist das Markusevangelium in oberkärntner Mundart. Teilweise auch als Hörbuch erschienen. Als Vorlage diente die Übersetzung Luthers, die zum besseren Vergleich direkt neben der Dialektversion gedruckt ist.

-------------------------

Gschichtn vom jesus

Hier wurden zentrale Texte der Evangelien in den Tiroler Dialekt übertragen. Das Projekt wurde vom ORF-Landesstudio Tirol mitgetragen und stellt eine tolle Möglichkeit dar, einen Bezug der Bibel zum Alltagsleben der Tiroler herzustellen.

----------------------

Liacht is wurdn

Diese Bibelgeschichten sind nicht nur in Kärntner Mundart, sondern auch noch gereimt! Mitgeliefert wird außerdem eine Hör-CD.

-----------------------

Volxbibel

Weniger Dialekt, mehr Slang: der Vollständigkeit halber soll auch die Volxbibel hier aufgeführt werden. Ihren Ursprung hat diese Bibelversion in den evangelikalen Kreisen der Jesus Freaks. Durch den modernen Slang-Stil versteht sie sich eher als Sprachexperiment.